This always annoys me. I land on a site that’s in a language I don’t understand (say, Dutch), and I want to switch to something else. I open the language selector and… it’s all in Dutch too. So instead of Germany/Deutchland, Romania/România, Great Britain, etc, I get Duitsland and Roemenië and Groot-Brittannië…

How does that make any sense? If I don’t speak the language, how am I supposed to know what Roemenië even is? In some situations, it could be easier to figure it out, but in some, not so much. “German” in Polish is “Niemiecki”… :|

Wouldn’t it be way more user-friendly to show the names in their native language, like Deutsch, Română, English, Polski, etc?

Is there a reason this is still a thing, or is it just bad UX that nobody bothers to fix?

  • dev_null@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    8
    ·
    1 day ago

    Yes, but it doesn’t solve the problem. Even when a website does that, they might still have a switcher to let you override.

    • thatsnothowyoudoit@lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      1 day ago

      We do both.

      A) use the language set by the user in their os/browser B) switcher shows the language name in that language

      Done, easy, etc. IMO the hard part are great translations and designs that work in languages where every word is a novel. And yet, here we are.